Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
aayy [19]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 87 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. They reject the Prophet | | → Next Ruku|
Translation: And We gave Moses the Book and sent after him a train of Messengers in succession. Then We sent Jesus, son of Mary, with clear Signs and supported him with the Holy Spirit. Then how is it that whenever a Messenger came to you wish that which did not suit your lusts, you grew rebellious against him, and repudiated some and slew others.
Translit: Walaqad atayna moosa alkitaba waqaffayna min baAAdihi bialrrusuli waatayna AAeesa ibna maryama albayyinati waayyadnahu biroohi alqudusi afakullama jaakum rasoolun bima la tahwa anfusukumu istakbartum fafareeqan kaththabtum wafareeqan taqtuloona
Segments
0 walaqadWalaqad
1 ataynaatayna
2 moosamuwsa
3 alkitabaalkitaba
4 waqaffaynawaqaffayna
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 baAAdihi | بَعْدِهِ | after him Combined Particles ba`dihi
7 bialrrusulibialrrusuli
8 waataynawaatayna
9 AAeesa`iysa
10 ibnaibna
11 maryamamaryama
12 albayyinatialbayyinati
13 waayyadnahuwaayyadnahu
14 biroohibiruwhi
15 alqudusialqudusi
16 afakullamaafakullama
17 jaakumjaakum
18 rasoolunrasuwlun
19 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
20 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
21 tahwatahwa
22 anfusukumuanfusukumu
23 istakbartumistakbartum
24 fafareeqanfafariyqan
25 kaththabtumkaththabtum
26 wafareeqanwafariyqan
27 taqtuloonataqtuluwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 254 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 34. No Compulsion in Religion | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, spend of the wealth We have bestowed upon you (in Our way) before the Day comes when there shall be no buying and no selling: when neither friendship nor intercession will be of any avail. Those, who adopt the way of disbelief are indeed the wrongdoers.
Translit: yaA ayyuha allatheena amanoo anfiqoo mimma razaqnakum min qabli an yatiya yawmun la bayAAun feehi wala khullatun wala shafaAAatun waalkafiroona humu alththalimoona
Segments
0 yaAyaA
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 anfiqooanfiquw
5 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
6 razaqnakumrazaqnakum
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 qabli | قَبلَِ | before Combined Particles qabli
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 yatiyayatiya
11 yawmun | يَوْمٌ | day; age, era, time Combined Particles yawmun
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 bayAAunbay`un
14 feehi | فِيهِ | in him Combined Particles fiyhi
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 khullatunkhullatun
17 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
18 shafaAAatunshafa`atun
19 waalkafiroonawaalkafiruwna
20 humuhumu
21 alththalimoonaalththalimuwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 118 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. How to deal with the Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:O Believers, do not take into your confidence any other than the people of your own community for they never miss any opportunity of exploiting any weakness of yours They desire that which is harmful to you; their malice has become apparent from what they say, but what they conceal in their hearts is yet far worse. We have made clear to you the signs thereof, and if you are wise, (you will be very cautious in your relations with them.)
Translit: yaayyuha allatheena amanoo la tattakhithoo bitanatan min doonikum la yaloonakum khabalan waddoo ma AAanittum qad badati albaghdao min afwahihim wa ma tukhfee sudooruhum akbaru qad bayyanna lakumu alayati in kuntum taAAqiloona
Segments
0 yaayyuhayaayyuha
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 amanooamanuw
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 tattakhithootattakhithuw
5 bitanatanbitanatan
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 doonikum | دُونِكُم | without you (masc. pl.) Combined Particles duwnikum
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
9 yaloonakumyaluwnakum
10 khabalankhabalan
11 waddoowadduw
12 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
13 AAanittum`anittum
14 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
15 badatibadati
16 albaghdaoalbaghdao
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 afwahihimafwahihim
19 wa | وَandwa
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 tukhfeetukhfiy
22 sudooruhumsuduwruhum
23 akbaruakbaru
24 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
25 bayyannabayyanna
26 lakumu | لَكُمُْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakumu
27 alayatialayati
28 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
29 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
30 taAAqiloonata`qiluwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 146 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. Sufferings to be met with Perseverance | | → Next Ruku|
Translation:Before this have passed many such Prophets in whose company large bands of worshippers of Allah have fought (in His way); they never lost heart during the adversities that befell them in the way of Allah; nor did they show any weakness; nor did they submit (to falsehood: ) Allah likes the people who show fortitude.
Translit: Wakaayyin min nabiyyin qatala maAAahu ribbiyyoona katheerun fama wahanoo lima asabahum fee sabeeli Allahi wama daAAufoo wama istakanoo waAllahu yuhibbu alssabireena
Segments
0 wakaayyinWakaayyin
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 nabiyyinnabiyyin
3 qatalaqatala
4 maAAahu | مَعَهُ | with him Combined Particles ma`ahu
5 ribbiyyoonaribbiyyuwna
6 katheerunkathiyrun
7 famafama
8 wahanoowahanuw
9 lima | لِمَا | why |chiefly in direct questions| Combined Particles lima
10 asabahumasabahum
11 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
12 sabeelisabiyli
13 AllahiAllahi
14 wamawama
15 daAAufooda`ufuw
16 wamawama
17 istakanooistakanuw
18 waAllahuwaAllahu
19 yuhibbuyuhibbu
20 alssabireenaalssabiriyna
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 163 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 23. Previous Revelation bears out Quranic Statements | | → Next Ruku|
Translation:O Muhammad, We have sent Revelation to you just as We sent it to Noah and other Prophets after him. We also sent Revelation to Abraham and Ishmael and Isaac and Jacob, and the descendants of Jacob, and Jesus and Job and Jonah and Aaron and Solomon, and We gave the Psalms to David.
Translit: Inna awhayna ilayka kama awhayna ila noohin waalnnabiyyeena min baAAdihi waawhayna ila ibraheema waismaAAeela waishaqa wayaAAqooba waalasbati waAAeesa waayyooba wayoonusa waharoona wasulaymana waatayna dawooda zabooran
Segments
0 InnaInna
1 awhaynaawhayna
2 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
3 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
4 awhaynaawhayna
5 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
6 noohinnuwhin
7 waalnnabiyyeenawaalnnabiyyiyna
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 baAAdihi | بَعْدِهِ | after him Combined Particles ba`dihi
10 waawhaynawaawhayna
11 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
12 ibraheemaibrahiyma
13 waismaAAeelawaisma`iyla
14 waishaqawaishaqa
15 wayaAAqoobawaya`quwba
16 waalasbatiwaalasbati
17 waAAeesawa`iysa
18 waayyoobawaayyuwba
19 wayoonusawayuwnusa
20 waharoonawaharuwna
21 wasulaymanawasulaymana
22 waataynawaatayna
23 dawoodadawuwda
24 zabooranzabuwran
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Abraham Argument for Divine Unity | | → Next Ruku|
Translation:And there is no reason why I should fear those whom you have made partners with Allah, when you are not afraid of setting up those things as partners in Godhead for which He has sent no authority to you. Then tell me, if you have any knowledge: which of the two parties merits peace and freedom from fear?
Translit: Wakayfa akhafu ma ashraktum wala takhafoona annakum ashraktum biAllahi ma lam yunazzil bihi AAalaykum sultanan faayyu alfareeqayni ahaqqu bialamni in kuntum taAAlamoona
Segments
0 wakayfaWakayfa
1 akhafuakhafu
2 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
3 ashraktumashraktum
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 takhafoonatakhafuwna
6 annakum | أَنَّكُم | that you (masc. pl.) Combined Particles annakum
7 ashraktumashraktum
8 biAllahibiAllahi
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
11 yunazzilyunazzil
12 bihibihi
13 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
14 sultanansultanan
15 faayyufaayyu
16 alfareeqaynialfariyqayni
17 ahaqquahaqqu
18 bialamnibialamni
19 in | إِنْ | in; at; on |prep.| Combined Particles in
20 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
21 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Anfal | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. The Way to Success | | → Next Ruku|
Translation:Recall to mind that time when you were few in number and were regarded weak in the land, and were fearful lest the people should do away with you; then Allah provided you with a place of refuge, strengthened you with His succor and bestowed pure and good provisions upon you so that you may be grateful.
Translit: Waothkuroo ith antum qaleelun mustadAAafoona fee alardi takhafoona an yatakhattafakumu alnnasu faawakum waayyadakum binasrihi warazaqakum mina alttayyibati laAAallakum tashkuroona
Segments
0 waothkurooWaothkuruw
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
2 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
3 qaleelunqaliylun
4 mustadAAafoonamustad`afuwna
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alardialardi
7 takhafoonatakhafuwna
8 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
9 yatakhattafakumuyatakhattafakumu
10 alnnasualnnasu
11 faawakumfaawakum
12 waayyadakumwaayyadakum
13 binasrihibinasrihi
14 warazaqakumwarazaqakum
15 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
16 alttayyibatialttayyibati
17 laAAallakum | لَعَلَّكُمْ | perhaps you (masc. pl.) Combined Particles la`allakum
18 tashkuroonatashkuruwna
| | At-Tauba | Pre Ayat ← 40 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. The Hypocrites | | → Next Ruku|
Translation:If you do not help your Prophet, (it does not matter): Allah did help him before when the disbelievers forced him to go away from his home, and he was but the second of two: when the two were in the cave; when he was saying to his Companion, "Be not distressed: indeed Allah is with us." Then Allah sent down peace of mind to him from Himself, and helped him with the forces you did not see, and made the word of the disbelievers abased. And Allahs Word is always supreme, for Allah is All-Mighty, All-Wise.
Translit: Illa tansuroohu faqad nasarahu Allahu ith akhrajahu allatheena kafaroo thaniya ithnayni ith huma fee alghari ith yaqoolu lisahibihi la tahzan inna Allaha maAAana faanzala Allahu sakeenatahu AAalayhi waayyadahu bijunoodin lam tarawha wajaAAala kalimata allatheena kafaroo alssufla wakalimatu Allahi hiya alAAulya waAllahu AAazeezun hakeemun
Segments
0 IllaIlla
1 tansuroohutansuruwhu
2 faqadfaqad
3 nasarahunasarahu
4 AllahuAllahu
5 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
6 akhrajahuakhrajahu
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 kafarookafaruw
9 thaniyathaniya
10 ithnayniithnayni
11 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
12 huma | هُمَا | | | | they Subject Pronoun huma
13 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
14 algharialghari
15 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
16 yaqooluyaquwlu
17 lisahibihilisahibihi
18 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
19 tahzantahzan
20 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
21 AllahaAllaha
22 maAAana | مَعَنَا | with us Combined Particles ma`ana
23 faanzalafaanzala
24 AllahuAllahu
25 sakeenatahusakiynatahu
26 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
27 waayyadahuwaayyadahu
28 bijunoodinbijunuwdin
29 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
30 tarawhatarawha
31 wajaAAalawaja`ala
32 kalimatakalimata
33 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
34 kafarookafaruw
35 alssuflaalssufla
36 wakalimatuwakalimatu
37 AllahiAllahi
38 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
39 alAAulyaal`ulya
40 waAllahuwaAllahu
41 AAazeezun`aziyzun
42 hakeemunhakiymun
| | Yusuf | Pre Ayat ← 105 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 12. Lesson for Prophets Opponents | | → Next Ruku|
Translation:
Translit: Wakaayyin min ayatin fee alssamawati waalardi yamurroona AAalayha wahum AAanha muAAridoona
Segments
0 wakaayyinWakaayyin
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 ayatinayatin
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 alssamawatialssamawati
5 waalardiwaalardi
6 yamurroonayamurruwna
7 AAalayha | عَليْهَا | on her Combined Particles `alayha
8 wahumwahum
9 AAanha | عَنْهَا | concerning her Combined Particles `anha
10 muAAridoonamu`riduwna
| | Al-Ambia | Pre Ayat ← 83 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Abraham always delivers Prophets | | → Next Ruku|
Translation:And We had given Job the same (blessing of wisdom and knowledge). Remember when he invoked his Lord, saying, "I have been afflicted with the disease, and Thou art most Merciful."
Translit: Waayyooba ith nada rabbahu annee massaniya alddurru waanta arhamu alrrahimeena
Segments
0 waayyoobaWaayyuwba
1 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
2 nadanada
3 rabbahurabbahu
4 anneeanniy
5 massaniyamassaniya
6 alddurrualddurru
7 waantawaanta
8 arhamuarhamu
9 alrrahimeenaalrrahimiyna
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 45 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Believers permitted to fight | | → Next Ruku|
Translation:There are (the ruins of) many a wicked habitation which We destroyed: today they are lying upside down upon their roofs. How many a well has been rendered useless, and how many a lofty castle is lying in ruins!
Translit: Fakaayyin min qaryatin ahlaknaha wahiya thalimatun fahiya khawiyatun AAala AAurooshiha wabirin muAAattalatin waqasrin masheedin
Segments
0 Fakaayyinthakaayyin
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 qaryatinqaryatin
3 ahlaknahaahlaknaha
4 wahiyawahiya
5 thalimatunthalimatun
6 fahiyafahiya
7 khawiyatunkhawiyatun
8 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
9 AAurooshiha`uruwshiha
10 wabirinwabirin
11 muAAattalatinmu`attalatin
12 waqasrinwaqasrin
13 masheedinmashiydin
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 48 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Believers permitted to fight | | → Next Ruku|
Translation:There has been many a wicked habitation, whom at first I gave respite and then seized it, and all shall have to return to Me.
Translit: Wakaayyin min qaryatin amlaytu laha wahiya thalimatun thumma akhathtuha wailayya almaseeru
Segments
0 wakaayyinWakaayyin
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 qaryatinqaryatin
3 amlaytuamlaytu
4 laha | لَهَا | for her Combined Particles laha
5 wahiyawahiya
6 thalimatunthalimatun
7 thumma | ثُمَّ | thumma Combined Particles thumma
8 akhathtuhaakhathtuha
9 wailayyawailayya
10 almaseerualmasiyru
| | Al-Ankabut | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. Warning and Consolation | | → Next Ruku|
Translation:How many creatures are there that do not carry their provisions with them: Allah provides for them and for you too: He hears everything and knows everything.
Translit: Wakaayyin min dabbatin la tahmilu rizqaha Allahu yarzuquha waiyyakum wahuwa alssameeAAu alAAaleemu
Segments
0 wakaayyinWakaayyin
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 dabbatindabbatin
3 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
4 tahmilutahmilu
5 rizqaharizqaha
6 AllahuAllahu
7 yarzuquhayarzuquha
8 waiyyakumwaiyyakum
9 wahuwawahuwa
10 alssameeAAualssamiy`u
11 alAAaleemual`aliymu
| | As-Saba | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Favors followed by Retribution | | → Next Ruku|
Translation:And We had made between them and the habitations which We had blessed, (other) conspicuous habitations and set between them their traveling distances, "Travel on these ways night and day in complete security. "
Translit: WajaAAalna baynahum wabayna alqura allatee barakna feeha quran thahiratan waqaddarna feeha alssayra seeroo feeha layaliya waayyaman amineena
Segments
0 wajaAAalnaWaja`alna
1 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
2 wabaynawabayna
3 alquraalqura
4 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
5 baraknabarakna
6 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
7 quranquran
8 thahiratanthahiratan
9 waqaddarnawaqaddarna
10 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
11 alssayraalssayra
12 seeroosiyruw
13 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
14 layaliyalayaliya
15 waayyamanwaayyaman
16 amineenaaminiyna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 81 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. End of Opposition | | → Next Ruku|
Translation:Allah shows you these Signs of His. Then, which Signs of His will you still deny?
Translit: Wayureekum ayatihi faayya ayati Allahi tunkiroona
Segments
0 wayureekumWayuriykum
1 ayatihiayatihi
2 faayyafaayya
3 ayatiayati
4 AllahiAllahi
5 tunkiroonatunkiruwna
| | Muhammad | Pre Ayat ← 13 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Oppressors brought low | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, how many habitations have there been that were much stronger in power than this habitation of yours that has expelled you. We destroyed them so utterly that there was none to save them.
Translit: Wakaayyin min qaryatin hiya ashaddu quwwatan min qaryatika allatee akhrajatka ahlaknahum fala nasira lahum
Segments
0 wakaayyinWakaayyin
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 qaryatinqaryatin
3 hiya | هِيَ | | | | she Subject Pronoun hiya
4 ashadduashaddu
5 quwwatanquwwatan
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 qaryatikaqaryatika
8 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
9 akhrajatkaakhrajatka
10 ahlaknahumahlaknahum
11 falafala
12 nasiranasira
13 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
| | Al-Mujadilah | Pre Ayat ← 22 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Guard against Internal Enemy | | → Next Ruku|
Translation:You will never find any people who believe in Allah and the Last Day loving those who have opposed Allah and His Messenger, even though they be their fathers, or their sons, or their brothers, or their kinsfolk. They are those in whose hearts Allah has inscribed faith and has strengthened them with a spirit from Himself. He will admit them to such Gardens underneath which rivers will be flowing, to dwell there in for ever. Allah is well pleased with them and they with Allah. They are of Allah's party. Know it well that those of Allah's party alone are truly successful!
Translit: La tajidu qawman yuminoona biAllahi waalyawmi alakhiri yuwaddoona man hadda Allaha warasoolahu walaw kanoo abaahum aw abnaahum aw ikhwanahum aw AAasheeratahum olaika kataba fee quloobihimu aleemana waayyadahum biroohin minhu wayudkhiluhum jannatin tajree min tahtiha alanharu khalideena feeha radiya Allahu AAanhum waradoo AAanhu olaika hizbu Allahi ala inna hizba Allahi humu almuflihoona
Segments
0 Lasha
1 tajidutajidu
2 qawmanqawman
3 yuminoonayuminuwna
4 biAllahibiAllahi
5 waalyawmiwaalyawmi
6 alakhirialakhiri
7 yuwaddoonayuwadduwna
8 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
9 haddahadda
10 AllahaAllaha
11 warasoolahuwarasuwlahu
12 walawwalaw
13 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
14 abaahumabaahum
15 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
16 abnaahumabnaahum
17 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
18 ikhwanahumikhwanahum
19 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
20 AAasheeratahum`ashiyratahum
21 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
22 katabakataba
23 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
24 quloobihimuquluwbihimu
25 aleemanaaliymana
26 waayyadahumwaayyadahum
27 biroohinbiruwhin
28 minhu | مِنْهُ | from him Combined Particles minhu
29 wayudkhiluhumwayudkhiluhum
30 jannatinjannatin
31 tajreetajriy
32 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
33 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
34 alanharualanharu
35 khalideenakhalidiyna
36 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
37 radiyaradiya
38 AllahuAllahu
39 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
40 waradoowaraduw
41 AAanhu`anhu
42 olaika | أُولَـٰئِكَ | that, that one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles olaika
43 hizbuhizbu
44 AllahiAllahi
45 ala | أَلَا | verily, truly, indeed, oh yes | intensifying interjections | Combined Particles ala
46 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
47 hizbahizba
48 AllahiAllahi
49 humuhumu
50 almuflihoonaalmuflihuwna
| | As-Saff | Pre Ayat ← 14 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Establish Truth by Sacrifices | | → Next Ruku|
Translation:O you who have believed! Be helpers of Allah even as Jesus, son of Mary, had said to the disciples, "Who will be my helpers (in calling) towards Allah?" and the disciples had answered,"We are helpers of Allah." Then, some of the children of Israel believed and others disbelieved. So We aided the believers against their enemies, and they alone became triumphant.
Translit: Ya ayyuha allatheena amanoo koonoo ansara Allahi kama qala AAeesa ibnu maryama lilhawariyyeena man ansaree ila Allahi qala alhawariyyoona nahnu ansaru Allahi faamanat taifatun min banee israeela wakafarat taifatun faayyadna allatheena amanoo AAala AAaduwwihim faasbahoo thahireena
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 amanooamanuw
4 koonookuwnuw
5 ansaraansara
6 AllahiAllahi
7 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
8 qalaqala
9 AAeesa`iysa
10 ibnuibnu
11 maryamamaryama
12 lilhawariyyeenalilhawariyyiyna
13 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
14 ansareeansariy
15 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
16 AllahiAllahi
17 qalaqala
18 alhawariyyoonaalhawariyyuwna
19 nahnu | نَحْنُ | | | | we Subject Pronoun nahnu
20 ansaruansaru
21 AllahiAllahi
22 faamanatfaamanat
23 taifatuntaifatun
24 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
25 baneebaniy
26 israeelaisraiyla
27 wakafaratwakafarat
28 taifatuntaifatun
29 faayyadnafaayyadna
30 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
31 amanooamanuw
32 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
33 AAaduwwihim`aduwwihim
34 faasbahoofaasbahuw
35 thahireenathahiriyna
| | At-Talaq | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Makkah Warned | | → Next Ruku|
Translation:Many a settlement has rebelled against the commandments of its Lord and His Messengers, and We called it to stern account and punished it severely.
Translit: Wakaayyin min qaryatin AAatat AAan amri rabbiha warusulihi fahasabnaha hisaban shadeedan waAAaththabnaha AAathaban nukran
Segments
0 wakaayyinWakaayyin
1 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
2 qaryatinqaryatin
3 AAatat`atat
4 AAan | عَنْ | off, away from, according to, on the authority of, |prep| Combined Particles `an
5 amriamri
6 rabbiharabbiha
7 warusulihiwarusulihi
8 fahasabnahafahasabnaha
9 hisabanhisaban
10 shadeedanshadiydan
11 waAAaththabnahawa`aththabnaha
12 AAathaban`athaban
13 nukrannukran
| | Al-Kafirun | Pre Ayat ← 1 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. The Disbelievers | | → Next Ruku|
Translation:Say: "O disbelievers!
Translit: Qul yaaayyuha alkaafiroona
Segments
0 QulQul
1 yaaayyuhayaaayyuha
2 alkaafiroonaalkaafiruwna